销售合同
Sales CONTRACT
Contract No.BTGL-HITACHI
2006-01
Date: March
20, 2006 Revised date: July 14, 2006
卖
方:
地址
THE SELLER: TEL:
FAX:
买
方:
地址
THE BUYER:
TEL:
FAX:
兹双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:
The Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the under mentioned
goods on the terms and conditions stated below:
1货物名称及规格,包装及装运唛头
Description of Products, Specifications ,
Packing and Shipping Marks |
2 数 量
Quantity
(pcs) |
3 单价Unit Price
CIF MOJI seaport
(USD/PC) |
4 总 值
Total Amount
USD |
Titanium Forgings
Please see The table N0.1 and NO.2 for quotation of
titanium sleeves and stub ends
Materials: ASME SB 381-2004 GR F2 Annealed
Packing: in wooden case.
Shipping marks: XXXX
KASADO WORKS
MOJI IN JAPAN
MADE IN CHINA
Destination: MOJI in JAPAN
Docu.NO.DVD-83005-002
|
78
For details,
Please see The table N0.1 and NO.2 for titanium sleeves and
studs
|
Please see The table N0.1 and NO.2 for titanium sleeves and
stub ends
|
USD51,000
Fifty one Thousands US DOLLAR only.
|
5 装运条款和交货期:于合同生效后8月30日前以海运形式送货到达MOJI港口。
Delivery
time (CIF MOJI): After the order in effect via sea freight direct to MOJI seaport
in JAPAN, and arriving at MOJI seaport on or before: 30th August 2006.
最终目的地:
Final destination of Products: 794, Higashitoyoi,
Kudamatsu City, Yamaguchi Pref., 744-8061 Japan
6 付款条件: 凭证结算,30天内(以提单日期为准)付清货款。
Term of payment: By D/P within 30 days after the
B/L date.
The seller’s bank information
Beneficiary: Bank
Name:
ACCOUNT:
SWIFT
NO.:
ADD.:
TO BE CONTINUED ON P.2/2
Contract No.BTGL-HITACHI 2006-001 Date: March 20, 2006
The
revised date: July 14, 2006
7 保险: 按发票金额110%保一切险及战争险(中国人民保险公司条款)。
Insurance : To be covered by the seller for 110%
of invoice value against all risks and
war risk as per the clause of the People’ Insurance
Co. of China.
8 品质与数量,重量的异议与索赔: 货到最终目的地后, 买方如发现货物品质及/货数量/重量与合同规定不符,除属于
保险公司货船公司的责任外,买方可以凭双方同意的检验机构出具的检验证明向卖方提出异议,品质异议须于货
到最终目的地起60天内提出,数量/重量异议须于货到最终目的地起30天内提出。
Quality /Quantity/Weight Discrepancy and Claim: In
case the quality and /or quantity/weight are found
by the Buyer not to conform with the contract after
arrival of the goods at the final destination, the
Buyer may lodge a claim against the seller supported
by a survey report issued by an inspection organization
agreed upon by both parties with the exception of
those claims for which the insurance company and /or
the shipping company are to be held responsible. Claim
for quality discrepancy should be filed by the Buyer
within 60 days after arrival of the goods at the final
destination while for quantity / weight discrepancy
claim should be filed by the Buyer within 30 days
after arrival of the goods at the final destination.
9 人力不可抗拒: 本合同内所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒原因,使卖方不能履约或延期交货,卖方不负
任何责任。
Force
Majeure: The Seller shall not be held responsible
for failure or delay in delivery of the entire or
portion of the goods under this contract in consequence
of any Force Majeure incidents.
10 仲裁:凡执行本合同或与合同有关事项所发生的一切争执,应由双方通过友好方式协商解决。如果不能取得协
议时,应提交中国国际贸易促进会委员会对外贸易仲裁委员会,根据该仲裁委员会的仲裁程序暂行规定进行仲
裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。仲裁费用除非仲裁另有决定外,均由败诉一方承担。
Arbitration: All disputes in connection with this
Contract or the execution thereof shall be settled
through friendly negotiations. If no settlement can
be reached, the case shall then be submitted to the
Foreign Trade Arbitration Commission of the China
Council for the Promotion of International Trade,
Beijing, for settlement by arbitration in accordance
with the Commission’s Provisional Rules of Procedure.
The award rendered by the Commission shall be final
and binding on both parties. The arbitration expenses
shall be borne by the losing party unless otherwise
award by the arbitration organization.
11 Other requirements:
1, Dimensions and marks as per the drawing respectively.
2, How to take test sample as per manufactory way..
3, Additional requirements as per requirements in each drawing.
4,Other conditions
to IP-5403& LOI No.DVD-83005-001
12 The buyer’s bank information:
THE
SELLER:
THE BUYER:
XXX DROUP
CO.,LTD XXXXX
EAST ASIA LIMITED
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
销 售 合 同
SALES CONTRACT
合同号
/ S/C No.:
卖方:
日 期 / DATE
:
SELLER:
ADD :
FAX :
TEL:
买方:
BUYER :
ADD :
FAX :
TEL:
兹经双方同意,按下列条款达成 如下交易:
The Seller and the Buyer have agreed to close the
following transactions according to the following
conditions
stipulated below:
1、商
品:/
Commodity:
商品名称、规格
Commodity, Specification,
数
量
Quantity 单 位
Unit 单 价
Unit Price 金 额
Amount
总计
/ TOTAL:
(允许卖方在装货时溢装或短装________%,价格按照本合同所列的单价计算。)
(The Seller are allowed to load the quantity with________%
more or less, the price shall be calculated according
to the unit price stipulated in this contract.)
2、包
装:
Packing:
3、唛
头:
Shipping mark
由卖方决定,除非在装运前得到买方的及时通知。
To be designated by the sellers, unless
otherwise advised by the Buyer in time before shipment.
4、装
运:
Shipment:
从________________口岸到________________。分批______________,
转船_____________.
From ______________to _______________.
Partial shipment ___________, Transshipment __________.
5、检
验:
Inspection:
6、保
险:
Insurance:
按发票金额的110%投保。
To be covered for 110% of invoice value.
7、付
款:
Payment:
开立100%不可撤消的_____天信用证。提交装运单据到中国任一银行议付。信用证必须于_________
到达卖方,并保证于装运后15天内在中国有效。
By 100% irrevocable L/C payable at ______
sight and negotiable against presentation of shipping
documents to any bank in China. The L/C must reach
the Sellers on ____________ and is to remain valid
in China for 15days after the date of shipment.
8. 不可抗力:
Force Majeure:
如由于战争、地震、水灾、火灾、暴风雨、雪灾或其他不可抗力的原因,致使卖方不能全部或部分装运或延期装运合同货物,卖方对这种不能装运或延期装运本合同货物不负有责任。卖方须于15天内用传真通知买方。
The sellers shall not be held responsible for late
delivery or non-delivery for all or part of the contracted
goods owing to such Force Majeure causes as war, earthquake,
flood, conflagration, rainstorm and snowstorm. However,
in such a case, the sellers shall inform the buyers
by fax within 15days.
9. 异议与索赔:
Discrepancy and Claim:
货物到达目的地后,买方若对货物的质量/数量/重量有异议,应在货物到达目的地后15天内凭卖方承认的公众鉴定人出具的检验证明向卖方提出,否则卖方将不承担责任。对由不可抗力造成的损失,或属于承运人或保险人责任范围内的,卖方不予赔偿。任何一方未按上述规定的期限履约,无论是卖方没有发运还是买方没有开证,或者信用证不符合合同条款而买方又没有及时修改,对方都有权解除合同,并向另一方索赔补偿直接损失。遭受不可抗力除外。
In case any discrepancy on quality/quantity/weight
of the goods is found by the Buyers after the goods
arrive at the port of destination, claim which should
be loaded with the Sellers within 15 days after the
goods arrive at the port of destination, otherwise
the sellers will not undertake the responsibility.
However, the Sellers shall not be held responsible
either for compensation of loss (es) due to natural
cause (s) or for that (those) within the responsibility
of the Ship owners or Underwriters. In the event either
the Sellers fail to effect the shipment or the Buyers
fail to establish the relevant L/C within the respective
time limits as set forth in the above, or the L/C
does not correspond with the Contract terms and the
Buyers fail to amend it in time, the Complaining Party
shall have the right to cancel this contract and to
claim on the Party at fault for compensation of direct
losses, if any, sustained there from, unless in cases
where Force Majeure is applicable.
10. 仲裁:
Arbitration:
凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过协商解决;如果协商不能解决,应提交北京中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是最终的,对双方都有约束力。仲裁费用除仲裁机构另有规定外,均由败诉方承担。
Any dispute arising from the execution of, or in connection
with, this Contract shall be settled through Arbitration
Commission of China, for settlement by arbitration
in accordance with the Commission's Provisional Rules
of Procedures. The award and decision made by the
Commission shall be final and binding on both parties.
The arbitration charges, unless otherwise stipulated
by the arbitration unit, shall all be born by the
party losing the lawsuit.
11. 语言
language:本合同以中文和英文两种文字书就,两种文字的条款具有同等效力。
This contract is issued in both Chinese and English,
the clauses in which have the same effects.
12.其他条款/Other
Terms:
请签署后退回一份,供我方存档。/Please
sign and return one copy for our file.
卖 方:
买 方:
Seller:
Buyer:
>>
返回管件知识页面 Back to Pipe Fittings Knowledge menu